五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

明法尊者:《法句经》注 9、恶品

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

明法尊者:《法句经》注 9、恶品

 

  116 Abhittharetha kalyane, papa cittam nivaraye;

  dandham hi karoto pubbam, papasmim ramati mano.

  [Abhittharetha趕緊作(單3opt.為自言)] [kalyane善(陽單處格, a.)],

  [papa惡(中單從格, a.)] [cittam心(中單主格)] [nivaraye制止(中單處格, grd.)];

  [dandham遲緩(中單業格, a.>adv.)] [hi因為] [karoto作(陽單與格, ppr.)] [pubbam福(中單業格)],

  [papasmim惡(中單處格﹐a.)] [ramati喜樂(單3現)] [mano意(中單主格)].

  116 應急速作善,制止罪惡心。怠慢作善者,心則喜於惡。

  117 Papabce puriso kayira, na nam kayira punappunam;

  na tamhi chandam kayiratha, dukkho papassa uccayo.

  [Papab惡(中單業格)] [ce若] [puriso人(陽單主格)] [kayira作(單3opt.)],

  [na不] [nam它(中單業格)] kayira [punappunam一再(adv.)];

  na [tamhi它(中單處格)] [chandam意願(陽單業格)] [kayiratha作(單3opt.為自言)],

  [dukkho苦(陽單主格, a.)] [papassa惡(中單屬格)] [uccayo累積(陽單主格)].

  117 若人作惡已,不可數數 作;莫喜於作惡,積惡則受苦。

  118  Pubbabce puriso kayira, kayirath’ enam punappunam;

  tamhi chandam kayiratha, sukho pubbassa uccayo. (cp. Dh117)

  [Pubbab福(中單業格)] [ce若] [puriso人(陽單主格)] [kayira作(單3opt.)],

  [kayirath’作(單3opt.為自言)] [enam這(單業格)] [punappunam一再(adv.)];

  [tamhi它(中單處格)] [chandam意願(陽單業格)] [kayiratha作(單3opt.為自言)],

  [sukho樂(陽單主格, a.)] [pubbassa福(中單屬格)] [uccayo累積(陽單主格)].

  118 若人作善已,應復數數作;當喜於作善,積善則受樂。

  119~120

  119  Papo pi passati bhadram, yava papam na paccati;

  yada ca paccati papam, atha papo papani passati.

  [Papo惡(陽單主格, a.)] [pi亦] [passati看到(單3現)] [bhadram祥善(中單業格)],

  [yava直到...為止] [papam惡(中單主格)] [na不] [paccati成熟(單3現)];

  [yada當...時] [ca但是] paccati [papam惡(中單主格)], [atha然後] papo [papani惡(中複業格)] passati.

  119 惡業未成熟,惡者以為樂。惡業成熟時,惡者方見惡。

  120  Bhadro pi passati papam, yava bhadram na paccati;

  yada ca paccati bhadram, atha bhadro bhadrani passati. (cp. Dh119)

  [Bhadro祥善(陽單主格, a.)] [pi亦] [passati看到(單3現)] [papam惡(中單業格)],

  [yava直到...為止] [bhadram祥善(中單主格)] [na不] [paccati成熟(單3現)];

  [yada當...時] [ca但是] paccati bhadram, [atha然後] bhadro [bhadrani祥善(中複業格)] passati.

  120 善業未成熟,善人以為苦。善業成熟時,善人始見善。

  121 Mavamabbetha papassa, “Na man tam agamissati,”

  udabindunipatena, udakumbho pi purati,

  balo purati papassa, thokathokam pi acinam.

  [Ma不要][va如此][mabbetha思量(單3opt.為自言)] [papassa惡(中單與格)],

  “[Na不] [man我(業格)] [tam它(中單主格)] [agamissati來到(單3未)],”

  [udabindu水滴][nipatena落下(陽單具格)], [udakumbho裝水的陶器(陽單主格)] [pi即使...亦] [purati充滿(單3現)],

  [balo無知者(陽單主格)] purati papassa, [thoka一點點][thokam一點點(中單主格, a.)] pi [acinam朝向積聚(中單主格, pp.)].

  121 莫輕於小  惡!謂「我不招報」,須知滴水落,亦可滿水瓶,愚夫盈其惡,少許少許積。

  122 Mavamabbetha pubbassa, “Na man tam agamissati,”

  udabindunipatena, udakumbho pi purati,

  dhiro purati pubbassa, thokathokam pi acinam. (cp. Dh121)

  [Ma不要][va如此][mabbetha思量(單3opt.為自言)] [pubbassa福(中單與格)],

  “[Na不] [man我(業格)] [tam它(中單主格)] [agamissati來到(單3未)],”

  [udabindu水滴][nipatena落下(陽單具格)], [udakumbho裝水的陶器(陽單主格)] [pi即使...亦] [purati充滿(單3現)],

  [dhiro賢明者(陽單主格)] purati [pubbassa福(中單與格)],[thoka一點點][thokam一點點(中單主格, a.)] pi [acinam朝向積聚(中單主格, pp.)].

  122 莫輕於小善!謂「我不招報」,須知滴水落,亦可滿水瓶,智者完其善,少許少許積。

  123 Vanijo va bhayam maggam, appasattho mahaddhano;

  visam jivitukamo va, papani parivajjaye.

  [Vanijo商人(陽單主格)] [va如] [bhayam恐懼(陽單業格, a.) [maggam道路(陽單業格)],

  [appa少量(a.)][sattho隊商(陽單主格)] [mahaddhano大財(陽單主格, a.)];

  [visam毒(中單業格)] [jivitu活命(inf., =jivitum)][kamo欲(陽單主格)] [va如], [papani惡(中複業格)] [parivajjaye迴避(單3opt.)].

  123 商人避險道,伴少而貨多;愛生避毒品 ,避惡當亦爾。

  124 Panimhi ce vano nassa, hareyya panina visam;

  nabbanam visam anveti, natthi papam akubbato.

  [Panimhi手(陽單處格)] [ce若] [vano傷(陽單主格)] [n不][assa存在(單3opt.)],

  [hareyya運送(單3opt.)] [panina手(陽單具格)] [visam毒(中單業格)];

  [n不][abbanam無傷(陽單業格, a.)] [visam毒(中單主格)] [anveti隨...去(單3現)],

  [natthi不存在(單3現)] [papam惡(中單主格)] [akubbato未作(陽單屬格, ppr.為自言)].

  124 假若無有瘡傷手,可以其手持毒藥。毒不能患無傷手。不作惡者便無惡。

  125 Yo appadutthassa narassa dussati, suddhassa posassa anavganassa,

  tam eva balam pacceti papam, sukhumo rajo pativatam va khitto.

  (cf. S.1.22./I,13.) (=Sn662) 雜1275,別雜273

  [Yo凡是(陽單主格, rp.)] [appadutthassa未徹底為難(陽單與格, pp.)] [narassa人(陽單與格)] [dussati為難(單3現)],

  [suddhassa淨(陽單與格, pp.)] [posassa人(陽單與格)] [anavganassa無斑點(陽單與格, a.)],

  [tam那個(陽單業格)] [eva如此] [balam無知者(陽單業格)] [pacceti回到(單3現)] [papam惡(中單主格)],

  [sukhumo細(陽單主格, a.)] [rajo塵(陽單主格)] [pativatam在逆風(adv.)] [va如] [khitto拋(陽單主格, pp.)].

  125 若犯無邪者,清淨無染者,罪惡向愚人,如逆風揚塵。

  126 Gabbham eke uppajjanti, nirayam papakammino;

  saggam sugatino yanti, parinibbanti anasava.

  [Gabbham胎(陽單業格>adv.)] [eke一些(複數主格, a.)]] [uppajjanti出現(單3現)],

  [nirayam地獄(陽單業格>adv.)] [papakammino有惡業(陽複主格, a.)];

  [saggam天界(陽單業格)] [sugatino善去(陽複主格, a.)] [yanti行走到(複3現)],

  [parinibbanti遍涅槃(複3現)] [anasava無流向者(陽複主格)].

  126 有人生於母胎中,作惡者則墮地獄,正直之人昇天界,漏盡者證入涅槃。

  127 Na antalikkhe na samuddamajjhe, na pabbatanam vivaram pavissa,

  na vijjati so jagatippadeso, yatthatthito mubceyya papakamma.

  [Na不] [antalikkhe大氣(中單處格)] na [samuddamajjhe海中(單處格)],

  na [pabbatanam山(陽複屬格)] [vivaram裂口(中單業格)] [pavissa進入(ger.)],

  na [vijjati被知(單3現, =vijjati)] [so那個(陽單主格)] [jagatippadeso大地的地點(陽單主格)],

  [yattha在此(adv.)][tthito存續(陽單主格, pp.)] [mubceyya釋放(單3opt.)] [papa惡][kamma業(中單從格)].

  127 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求逃遁惡業者,世間實無可覓處。

  128 Na antalikkhe na samuddamajjhe, na pabbatanam vivaram pavissa,

  na vijjati so jagatippadeso, yatthatthitam na-ppasahetha maccu. (cp. Dh127)

  [Na不] [antalikkhe大氣(中單處格)] na [samuddamajjhe海中(單處格)],

  na [pabbatanam山(陽複屬格)] [vivaram裂口(中單業格)] [pavissa進入(ger.)],

  na [vijjati被知(單3現)] [so那個(陽單主格)] [jagatippadeso大地的地點(陽單主格)],

  [yattha在此(adv.)][tthitam存續(陽單業格, pp.)] [na不]p[pasahetha徹底克服(單3opt.)] [maccu死天(陽單主格)].

  128 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求不為死魔制,世間實無可覓處。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
 
 
前五篇文章

明法尊者:《法句经》注 10、刀杖品

明法尊者:《法句经》注 11、老品

明法尊者:《法句经》注 12、自己品

明法尊者:《法句经》注 13、世间品

明法尊者:《法句经》注 14、佛陀品

 

后五篇文章

明法尊者:《法句经》注 8、千品

明法尊者:《法句经》注 7、阿罗汉品

明法尊者:《法句经》注 6、智者品

明法尊者:《法句经》注 5、愚人品

明法尊者:《法句经》注 4、花品


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)