五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
明法尊者:《法句经》注 22、地狱品 |
 
明法尊者:《法句经》注 22、地狱品
306 Abhutavadi nirayam upeti, yo vapi katva na karomi c’ aha; ubho pi te pecca sama bhavanti, nihinakamma manuja parattha. [Abhutavadi说虚伪(阳单主格, a.)] [nirayam地狱(阳单业格)] [upeti经历(单3现)], [yo他(阳单主格, rp.)] [vapi或甚至] [katva作(ger.)] [na不] [karomi作(单1现)] [c’并且] [aha说(单3过)]; [ubho两者(主格, a.)] [pi亦] [te他们(阳複主格)] [pecca死去(ger.)] [sama平等(阳複主格, a.)] [bhavanti变成(複3现)], [nihinakamma卑劣业(阳複主格, a.)] [manuja人(阳複主格)] [parattha在下一处(adv.)]. 306 说妄语者堕地狱,或已作言「我无作」。此二恶业者死后,他世同受地狱苦。 307 Kasavakantha bahavo papadhamma asabbata; papa papehi kammehi, nirayam te upapajjare. (cf. V iii90) {[Kasava袈裟][kantha颈部](阳複主格, a.)} [bahavo众多(阳複主格, a.)] [papa恶][dhamma法(阳複主格)] [asabbata未完全止息(阳複主格, pp.)]; [papa恶(阳複主格, a.)] [papehi恶(中複具格, a.)] [kammehi业(中複具格)], [nirayam地狱(阳单业格>adv.)] [te那些(阳複主格)] [upapajjare显现(複3现,为自言)]. 307 多袈裟缠颈,恶行不节制,恶人以恶业,终堕于地狱。 308 Seyyo ayogulo bhutto, tatto aggisikhupamo, yabcce bhubjeyya dussilo, ratthapindam asabbato. (cf. Vin iii90) [Seyyo比较好(阳中单主格, a.)] [ayogulo铁球(阳单主格)] [bhutto受用(阳单主格, pp.)], [tatto灼热(阳单主格, pp.)] [aggisikh火顶][upamo譬如(阳单主格, a.)], [yab凡是(阳单业格, rp.)] [ce若] [bhubjeyya受用(单3opt.)] [dussilo难(ㄋㄢˊ)戒(阳单主格, a.)], [rattha国][pindam食物(阳单业格)] [asabbato未完全止息(阳单主格, pp.)]. (cf. V iii90) 308 若破戒无制,受人信施食,不如吞铁丸──热从火焰出。 309~310 309 Cattari thanani naro pamatto, apajjati paradarupasevi: apubbalabham na nikamaseyyam, nindam tatiyam nirayam catuttham. [Cattari四(中性业格, a.)] [thanani地方(中複业格)] [naro男人(阳单主格)] [pamatto放逸(阳单主格, pp.)], [apajjati行(ㄒㄧㄥˊ)向(单3现)] [paradar其他人的妻][upasevi全部亲近(阳单主格, a.)]: [apubba无福][labham得(阳单业格)] [na不] [nikama愉快][seyyam卧(阳单业格, a.)], [nindam责难(阴单业格)] [tatiyam第三(adv.)] [nirayam地狱(阳单业格)] [catuttham第四(adv.)]. 309 放逸YIN人妻,必遭于四事:获罪.睡不安,诽三.地狱四。 310 Apubbalabho ca gati ca papika, bhitassa bhitaya rati ca thokika, raja ca dandam garukam paneti, tasma naro paradaram na seve. [Apubba无福][labho得(阳单主格)] [ca及] [gati去处(阴複主格)] ca [papika恶(阴複主格, a.)], [bhitassa恐惧(阳单属格, pp.)] [bhitaya恐惧(阴单属格, pp.)] [rati喜乐(阴複主格)] ca [thokika一点点(阴複主格, a.)], [raja王(阳单主格)] ca [dandam罚(阳单业格)] [garukam重(ㄓㄨㄥˋ)(阳单业格, a.)] [paneti判决(单3现)], [tasma由于它] [naro男人(阳单主格)] [paradaram其他人的妻(阳单业格)] [na不] [seve亲近(单3opt.)]. 310 非福并恶趣,恐怖乐甚少,国王加重罪,故莫YIN他妇。 311~313 311 Kuso yatha duggahito, hattham ev’anukantati, samabbam dupparamattham, nirayay’upakaddhati. (cf. S.2.8./i.49) [Kuso茅草(阳单主格)] [yatha像(adv.)] [duggahito恶握持(阳单主格, pp.)], [hattham手(阳单业格)] [ev’如此][anukantati随切割(单3现)], [samabbam沙门本色(中单主格)] [dupparamattham恶触取(中单主格, pp.)], [nirayay’地狱(阳单与格)] [upakaddhati牵引靠近(单3现, 下接与格)]. 311 不善执孤沙 ,则伤害其手;沙门作邪行,则趣向地狱。 312 Yam kibci sithilam kammam, samkilitthabca yam vatam, savkassaram brahmacariyam, na tam hoti mahapphalam. (cf. S.2.8./i.49 ) [Yam凡是(中单主格, rp.)] [kibci任何(中单主格)] [sithilam鬆懈(中单主格, a.)] [kammam业(中单主格)], [samkilitthab完全污染(中单主格, pp.)] [ca及] yam [vatam禁制(中单主格)], [savkassaram以悬疑为念(中单主格, a.)] [brahmacariyam梵行(中单主格)], [na不] [tam它(中单主格)] [hoti变成(单3现)] [mahapphalam大果(中单主格)]. 312 诸有懈惰行,及染污戒行,怀疑修梵行,彼不得大果。 313 Kayira ce kayirath’ enam, dalham enam parakkame; sithilo hi paribbajo, bhiyyo akirate rajam. (cf. S.2.8./i.49 ) [Kayira作(单3opt.)] [ce若] [kayirath’作(单3opt.,为自言)] [enam这(单业格)], [dalham坚强(单业格, a.>adv.)] enam [parakkame努力(单3opt.)]; [sithilo鬆懈(阳单主格, a.)] [hi因为] [paribbajo遍游行者(阳单主格)], [bhiyyo更多(adv.)] [akirate散布(单3现,为自言)] [rajam尘(中单业格)]. 313 应作所当作,作之须尽力!放荡游行僧,增长于欲尘。 314 Akatam dukkatam seyyo, paccha tapati dukkatam, katabca sukatam seyyo, yam katva nanutappati. (cp. Dh68) (cf. S.2.8./I,49.) [Akatam未作(中单主格, pp.)] [dukkatam恶作(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)], [paccha以后(adv.)] [tapati灼热(单3现)] [dukkatam恶作(中单主格)], [katab作(中单主格, pp.)] [ca并且] [sukatam善作(中单主格)] seyyo, [yam它(中单业格, rp.)] [katva作(ger.)] [n不][anutappati后悔(单3现)]. (cp. Dh68) 314 不作恶业胜,作恶后受苦。作诸善业胜,作善不受苦。 315 Nagaram yatha paccantam, guttam santarabahiram, evam gopetha attanam, khano vo ma upaccaga; khanatita hi socanti, nirayamhi samappita. (cf. A iv228) [Nagaram城(中单主格)] [yatha像(adv.)] [paccantam边境(中单主格, a.)], [guttam防护(中单主格, pp.)] [santarabahiram包括内部及外部(中单主格, a.)], [evam如是] [gopetha守护(複2opt.)] [attanam自我(阳单业格)], [khano契机(阳单主格)] [vo你们(业格)] [ma不要] [upaccaga全部越过...而去(单3过)]; [khan契机][atita跨越(阳複主格, pp.)] [hi因为] [socanti悲伤(複3现)], [nirayamhi地狱(阳单处格)] [samappita移入(阳複主格, pp.)]. 315 譬如边区城,内外均防护,自护当亦尔。刹那莫放逸。刹那疏忽者,入地狱受苦。 316~317 316 Alajjitaye lajjanti, lajjitaye na lajjare, micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim. [Alajjitaye不耻(单处格, grd.)] [lajjanti耻(複3现)], [lajjitaye耻(单处格, grd.)] [na不] [lajjare耻(複3现,为自言)], [micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)]. 316 不应羞而羞,应羞而不羞,怀此邪见者,众生趋恶趣。 317 Abhaye bhayadassino, bhaye c’abhayadassino, micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim. (cp. Dh316) [Abhaye无恐惧(中单处格)] [bhayadassino视为恐惧(阳複主格, a.)],[bhaye恐惧(中单处格)] [c’并且][abhayadassino视为无恐惧(阳複主格, a.)], [micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)]. 317 不应怖见怖,应怖不见怖,怀此邪见者,众生趋恶趣。 318 Avajje vajjamatino, vajje c’avajjadassino, micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim. (cp. Dh316) [Avajje无罪过(中单处格)] [vajja罪过][matino思量(阳複主格, a.)], [vajje罪过(中单处格)] [c’并且][avajja无罪过][dassino视为(阳複主格, a.)], [micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)]. 318 非过思为过,是过见无过,怀此邪见者,众生趋恶趣。 319 Vajjabca vajjato batva, avajjabca avajjato, sammaditthisamadana, satta gacchanti suggatim. [Vajjab罪过(中单业格)] [ca但是] [vajjato罪过(中单从格)] [batva知(ger.)], [avajjab无罪过(中单业格)] [ca并且] [avajjato无罪过(中单从格)], [sammaditthi正见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [suggatim善去处(阴单业格)]. 319 过失知过失,无过知无过,怀此正见者,众生趋善趣。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 更多明法尊者佛学内容 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |