譚氏八甎【音專】
譚烈婦趙氏。吉州永新人。元兵破城。趙氏抱嬰兒隨其舅姑。同藏鄉校中。爲悍卒所執。殺其舅姑。又執趙。欲污之。不從。恐之以刃。趙罵曰。吾舅死於汝。吾姑又死於汝。與其不義而生。寧從吾舅姑死耳。遂與嬰兒同遇害。血漬文廟兩楹之間八甎。宛然婦人抱嬰兒狀。磨以沙石。不去。鍜以石炭。其狀益顯。
吕氏曰。舅姑之血。豈不濺染甎石。然已泯没。而烈婦嬰兒血狀宛然。磨而益著。貞心爲血。貫徹金石。理固然耳。
[白话]
谭氏八砖
谭烈的妻子赵氏,吉州永新人。元兵攻破了城池,赵氏抱着婴儿与公婆一齐逃走,藏在乡下的学堂里,被凶悍的士卒抓捕了。
士兵杀了她的公婆,想玷污赵氏。赵氏不顺从,士卒便恐吓要杀了她。赵氏骂道:“我的公婆都被你杀死,与其苟且偷生,过不道义的生活,宁可跟公婆一齐去死。”于是,她与婴儿一同被害。鲜血溅染文庙两根柱子间的地面八块砖。砖上清晰地映现出一位妇人抱着婴儿的模样,事后人们用沙石打磨八块砖,依然磨不掉影相。用石炭粉掩盖,形状更加明显。
吕坤 释:公婆的血哪道没有溅染砖石吗?然而很快就消失了,而烈妇和婴儿的血构成的影相却清晰可见,越磨就更加清楚。可见,坚贞的心化成的血,可以渗透入金石之中,一定是这样的道理吧!